Umm, You See...

Note:

This is a translation. Please note, although this site mostly still just has translations, it aims to eventually be a website where people post their own works. Therefore, if you have anything of your own to contribute, it would be of great help!

70

Page Management

Page 1/27

This page has been resized from the original size of 4438 by 6166. To see the full page, click here.

16 guests left kudos on this work!

  • Note:
    All fields are required. Your email address will not be published.

characters left

  1. If you don't mind me asking Why are the SFX translated like that? What I mean is how there text like: niya, suu, soh, doki etc. I mean sure, I know what doki doki means but wouldn't it better as ba-thump so people can understand it better? I believe most won't know what those SFX like that means so maybe either don't edit/translate it so less time is worked on a doujin or change it into english to words like turn, swish, etc. Though personally chun chun sounds better as is if Kotori is saying it, but an actual bird maybe it would be tweet tweet. Other than that I love you for translating these doujins!
    Comment actions
    1. Mostly 'cause I don't really know what they mean either and most probably don't even have any well-defined meaning in the first place, so I just interpret these sounds to be simply what that they sound like sounded out, unless they have a well-known meaning that's not so obvious such as jiiii for stare.
      Comment actions